ช่วยดูข้อความบนรูป BTR หน่อยครับ อากู๋แปลว่า ใช้ของเก่าผสมใหม่ สำหรับ BTR บ้านเรา
http://vpk.name/news/123311_kompleks_voennopromyishlennoi_nepolnocennosti.html
The situation illustrates the position of the Kiev armored plant. In Soviet times, the factory has specialized in servicing Soviet main battle tank T-72 . In independent Ukraine , he was busy repairing and manufacturing techniques exclusively for foreign customers. Under the contract, in 2007 the plant was put Thailand more than 200 new BTR- 3E1 . This is a relatively new machine created by Ukrainian designers , though it is made using a partial enclosure of the old Soviet APCs.
เดาว่าท่านเอามาจาก ย่อหน้านี้ แปลโดยเปลี่ยนจากภาษารัสเซียเป็นอังกฤษโ ไม่แน่ใจว่าคำที่แปลว่า enclosure ตัวนี้จะแปลยังไง หมายถึง โครงสร้าง หรือ ร่างแบบ หรือ อะไหล่ หรือโรงงาน เพราะอนุประโยคข้างบนบอกว่า this is a relatively new machine created by ukrain designer หรือ นี้คือรถแบบไหมที่สร้างขึ้นโดนนักออกแบบชาวยูเครน และอนุประโยคหลังบอกว่า แม้นว่ามันมันจะใช้บางส่วนที่เป็ร enclosure ของ รถสายพานเก่าของรัสเซีย
enclosure ตัวนี้ในภาษาอังกฤษโ แปลว่า พื้นที่ที่ถูกล้อมรั้ว ซึ่งผมก็งง งง ทำไมพอแปลแล้วใช้คำนี้
คงหมายถึงบอดี้ครับ enclosure คือส่วนที่ปิด ลอม ครอบ ฯลฯ เช่นเป็นแนวรั้ว ตู้ กล่อง ได้หมด ขี้นอยู่กับว่าพูดถึงอะไร
ล่างลงไปครับ มีพูดถึงBTR-3E1และOplot คันหลังไม่มีปัญหา ส่วนคันแรกเขาบอกว่าเป็นรถค่อนข้างใหม่ที่ผลิตใหม่แต่ใช้ชิ้นส่วนบางอย่างจากรถเก่า
....แต่อยากบอกว่า ไอ้ประเด็นรถเก่านี่ มันออกมาจากทางฝั่งเราก่อนที่เขาจะเอาไปพูดนะครับ...
ไม่มีไรน่าห่วงใช่ไหมครับ ถ้างั้นก็โล่งไป นึกว่าโดนย้อมซะและ
เรื่องผลประโยชน์...ข้าไม่ได้ ข้าก็จะ.... ประมาณนี้...
ธรรมดาครับสำหรับเรื่องการดิสเครดิตคู่แข่ง